VASÁRNAP
A reformáció "hajnalcsillaga"
Már
tanultunk róla, hogyan támadták Isten ellenségei az Ő szavát, a Bibliát, milyen erőfeszítéseket tettek a
megsemmisítésére.
Bár időnként
úgy tűnt, sikerrel járnak, Isten mindig megőrizte igéjét a teljes pusztulástól. A korai keresztények
leszármazottai, akik hűségesek maradtak Istenhez, évszázadokon át gondosan rejtegették és megőrizték a Bibliát.
A világ bölcsességének tisztelete helyett Isten igéjét becsülték mindenekelőtt, időnként békességben, máskor az
életük árán is.
Az európai országok „kereszténynek” tartották magukat, a Bibliát mégis teljesen figyelmen
kívül hagyták. A Katolikus egyház térhódításának során azt tanította a népnek, hogy csak a papok elég képzettek
a Szentírás oktatására. Azt állították, hogy az egyszerű emberek félreértenék a Bibliát, ha olvashatnák.
Következésképpen az a kevés Biblia, ami még megmaradt, latin nyelven íródott, amit valóban csak a magasan
képzett emberek voltak képesek elolvasni. Ráadásul az összes fellelhető példány az egyetemek és a katolikus
szerzetesek lakhelyén található pultokhoz volt láncolva.
Isten azonban nem hagyta népét sötétségben. Az 1300-as években bátor embereket küldött el a
Biblia terjesztésére a mindennapi emberek között. Az egyik legfontosabb tevékenységük a Biblia korabeli
köznyelvre való lefordítása volt. Az elsők között volt John Wycliffe, aki Angliában született 1330 körül.
Wycliffe gondterhes időkben cseperedett. Halálos háború dúlt Anglia és Franciaország között
és szörnyű járványos betegség, a „fekete halál”- nak nevezett pestis pusztította el a nép nem kevesebb, mint
kétharmadát egyes területeken. Mindennek ellenére Wycliffe egyetemi végzettséget szerzett és az Oxfordi Egyetem
professzora lett. Kétszer is Anglia királyának különleges követe volt.
Az emberek
többségével ellentétben Wycliffe tudós volt és hozzáférhetett a Bibliához. Azt tanulta, hogy a Katolikus Egyház
a csalhatatlan, tévedhetetlen isteni hatalom, mégis elfordult az egyház hamis tanításától és Isten igéjét
fogadta el a minden ember számára egyetlen isteni fennhatóságként.
Azt tanította, hogy az egyháznak nincs joga üldözni azokat, akik nem értenek egyet
tanításaival. Sőt, még azt is állította, hogy a kolduló szerzetesek ezrei haszontalan életet élnek, szegénységbe
és nehézségek közé taszítják az országot, akárcsak a bűnbocsátó cédulák árusítása. Wycliffe elég bátor volt,
hogy őszintén kijelentse, a Biblia elítéli ezeket a gyakorlatokat. Róm 12:17-21; 2Thess
3:10; 1Ján 1:9.
Alkalmazd a gyakorlatban:
Wycliffe tanai sokaknak furcsának tűnhettek, de csupán azért, mert nem ismerték a Biblia tanításait. Hogyan
reagálnak a Biblia igazságaira az emberek manapság?
HÉTFÖ
Biblia a népnek
Az
emberek eretnekséggel vádolták Wycliffe-et, mert az egyház tanításaival ellentétes igazságokat hirdetett. Anglia
püspöke elé idézték tárgyalásra. Ez könnyen a reformátor életének végét jelenthette volna, de Isten nagyhatalmú
angol főembereket késztetett arra, hogy Wycliffe-et támogassák.
E veszélyes tapasztalatok által Wycliffe egészen kiismerte a pápaság (a Római katolikus
egyház) valódi lelkületét, és teljesen meggyőződött arról, hogy Isten igéje elég hatalommal bír az ellene vívott
harchoz és hibáinak legyőzéséhez. El is határozta, hogy lefordítja a Bibliát latin nyelvről angolra. Ez, az első
angol nyelvű Biblia volt tevékenységének legnagyobb és legmesszebb ható eredménye.
Ne feledjük, a nyomtatást még nem találták fel. Mégis rohamosan növekedett a kézírással
másolt Bibliák példányszáma. A jómódúak teljes példányt vásároltak, a kevésbé tehetősek csak részleteket. Akkora
érdeklődés támadt a Biblia iránt, hogy sokan örömmel áldozták idejüket másolására. Még így sem tudtak annyi
példányt készíteni, amennyire igény lett volna.
Wycliffe
ellenségei nagyon felbőszültek. Ők azt akarták, hogy csak a papok olvashassák és értelmezhessék a Bibliát.
Wicliffenek az életével kell fizetnie! Anglia legfelsőbb bírósága elé idézték és balvégzete biztosnak látszott.
De nem! Isten maga óvta meg Wycliffet. A vádlott így fordult vádolóihoz: „Mit gondoltok, kivel álltok szemben?
Egy sír szélén álló öregemberrel? Nem! Az igazsággal! Az igazsággal, mely erősebb nálatok és le fog győzni
benneteket.” Ezután szabad emberként sétált ki a bíróságról, egyetlen ellensége sem próbálta megállítani.
2Kor 10:4-5; Péld 16:7.
Wyliffe nem sokkal ezután szélhűdést kapott és 1383 szilveszterén békésen meghalt. A lelki és
szellemi sötétség idején tanúsított bátorsága és isteni befolyása miatt a reformáció hajnalcsillagának nevezik.
Jóval a halála után is az élete és tanítása által befolyásolt lollardoknak nevezett egyszerű prédikátorok
terjesztették a Szentírást Angliában és Európa országaiban.
Alkalmazd a gyakorlatban:
Több, mint 40 évvel Wycliffe halála után a Római egyház kihantoltatta a csontjait és elrendelte azok
elégetését. Ez elég bolondságnak hangzik, de jelzi, hogy a pápaság nem feledkezett el róla. Te mit szeretnél,
miről legyen emlékezetes az életed?
KEDD
Jeromos Vulgatája
A
Római katolikus egyház évszázadokon át egyedül a latin nyelven íródott Vulgata nevű Biblia használatát
engedélyezte. Egy Jeromos nevű ember fordította latinra, aki 331-420-ig élt. Ebben az időszakban emelte magát
„Istenné” a „bűn embere” (a pápaság). 2Thess 2:3-4.
Sajnos Jeromos akkoriban nőtt fel, amikor a Római Katolikus egyház bevezette több más pogány
eszmével együtt a csecsemők meghintéssel való keresztelését és Szűz Mária, valamint a szentek tiszteletét.
Mindezek a természetesen téves eszmék vezettek végül a pogány vasárnap pihenőnapként való megszenteléséhez.
Jeromos 381-től 384-ig Róma püspökének, I.Damáz pápának titkára volt. Ő kérte fel a Biblia
latin nyelvre fordítására.
Ettől
kezdve Jeromos fordítását tartották a katolikus egyház hivatalos fordításának. Rövidesen Vulgataként emlegették.
Elnevezése a vulgáris szavunkhoz kapcsolódik, melynek jelentése: durva, közönséges. Akkoriban azonban egyszerűen
azt jelentette, hogy általános, szokványos. Azért hívták így, mert latinul, a hétköznapi emberek nyelvén
íródott.
Egy idő után azonban már nem a latin volt a köznép nyelve. A Katolikus egyház pedig úgy
döntött, jobb, ha az emberek egyáltalán nem tudják olvasni a Bibliát. Sőt, odáig mentek, hogy bűncselekménynek
számított, ha valakinek latinon kívül más nyelvű Bibliája volt. Életével fizethetett, akinek a birtokában
Bibliát találtak.
Angliában Wiclyffe mutatta meg, milyen fontos a Bibliát a köznép nyelvére lefordítani. Isten
most egy csodálatos ajándékot adott népének, hogy folytatni tudják ezt a munkát. A következőképpen történt. A
törökök 1453-ban elfoglalták Konstantinápoly hatalmas városát, véget vetve ezzel a Kelet-római Birodalomnak. A
keresztények Európába menekültek, s magukkal vitték görög és héber nyelvtudásukat, valamint legértékesebb
tulajdonukat, a Bibliának ezen eredeti nyelveken íródott példányait.
Egy Erasmus nevű tudós 1516-ban kiadott egy könyvet, amelyben az eredeti, görög nyelvű
Újszövetség és annak új latin fordítása állt. Ebből azonnal nyilvánvalóvá vált, hogy Jeromos fordítása
évszázadokkal azelőtt mennyi hibát tartalmazott.
Sok művelt ember tanulmányozhatta, és jobban megérthette Isten igéjének igazságait, de a
hétköznapi embereknek még mindig nem volt saját anyanyelvükön hozzáférhető Bibliájuk.
Alkalmazd a gyakorlatban:
Mit mond Isten az Ő igéjének jelentőségéről? 1Pét 1:23-25.
SZERDA
Tyndale munkához lát
Erasmus
görög nyelvű Újszövetségének kiadása és Guthenberg találmányának, a könyvnyomtatásnak bevezetése éppen a
legjobbkor találkozott és Isten kegyes embereket indított, akik sok új Bibliafordítást készítettek. A Biblia
rövidesen a nép nyelvén is elérhető volt. A nyomtatás egyre hatékonyabb lett, így már a szegények is
megengedhették maguknak, hogy saját példányt vásároljanak maguknak.
William Tyndale pontos angol nyelvű fordítást készített. Oxfordi műveltséggel rendelkező
tudósként megismerte és megszerette a Bibliát görög és latin nyelven. Tudta azonban, hogy csak keveseknek áll
módjukban ezeket az ősi nyelveket megtanulni, amikor a megélhetésükért kell küzdeniük.
Tyndale úgy döntött, hogy mivel a dolgozó emberek nem tudják megtanulni a Szentírás nyelvét,
A Bibliának kell a saját nyelvükön szólnia hozzájuk. Ez azonban nagyon veszélyes volt. A Katolikus egyház
utasítása szerint tilos volt a latinon kívül bármilyen más nyelvű Bibliát tartani. 1519-ben hat férfit és egy
asszonyt is máglyahalálra ítéltek csupán azért, mert gyermekeiknek angol nyelven tanították az Úr imáját (a
Miatyánkot).
Egy magas rangú katolikus tisztségviselő azt mondta egy nap Tyndalenek, hogy „Jobb Isten
törvénye nélkül, mint a pápáé nélkül.” Ő pedig így felelt: „Ellenszegülök a pápának és minden törvényének, és ha
Isten megőrzi életemet, rövidesen mutatok önnek egy parasztfiút, aki jobban ismeri a Szentírást, mint Ön.”
Tyndale hivatalos engedélyt próbált szerezni fordítói munkájához, de egyetlen egyházi
tisztviselő sem támogatta őt semmilyen módon. Annyira szerette Angliát, hogy nyilvánvaló volt, el kell hagynia,
hogy nekiadhassa Isten igéjét.
Alkalmazd a gyakorlatban:
Valóban lehetséges, hogy egy szántóvető fiú többet tudjon a Bibliáról, mint egy pap?
1Kor 1:26-29; Zsolt 119:99; Mt 11:25.
CSÜTÖRTÖK
Az angol nyelvű Biblia kinyomtatása
Tyndale
Németországba költözött és ott kezdte angolra fordítani Erasmus görög nyelvű Újtestamentumát. Ez volt a dolog
könnyebbik része. A nyomtatás volt, ami veszélyes volt. A franciaországi Köln városában egy nyomdász belekezdett
a feladatba, de angol kémek valahogy tudomást szereztek róla.
Amint az ellenség rájuk tört az első ajtón, Tyndale kisietett a nyomda hátsó ajtaján kezében
annyi kész példánnyal, amennyit csak elbírt. Egy hajszálon múlott, hogy elfogják.
Tyndale egy barátjával Németországba, Wormsba ment és ott mindent elölről kezdtek. 1526
tavaszán csempészték be Angliába az angol nyelvű Újszövetség első példányait. Ez felpezsdítette az eseményeket.
Anglia püspöke elrendelte az elégetésüket, és bár megbízottai sok példányt felvásároltak és megsemmisítettek,
még sok példány maradt Európa szerte. A püspök által felvásárolt példányok árát Tyndalenek továbbították. Minden
egyes megvásárolt példány árából négy újabbat tudott kinyomtatni.
Amennyire tudjuk, ma már csak három példány létezik azok közül az első darabok közül. De a
többit sem égették el mind. Legtöbbjüket egyszerűen „rongyosra olvasták”. Tyndale újabb példányok kiadásával
folytatta és az Ószövetség fordításába is belekezdett.
Munkája nem volt könnyű. Hatalmas jutalmat ígértek annak, aki segít Tyndale-t elfogni, ezért
folyamatosan költözködnie kellett ellenségei elől. Gyakran járt álruhában és nagy hasznát vette, hogy hét
nyelven beszélt folyékonyan.
Alkalmazd a gyakorlatban:
Minden bizonnyal Tyndale volt a legkeresettebb ember Európában. Képzeljük csak el, mire gondolhatott, amikor
olyan igeverseket olvasott, mint ezek: Zsolt 56:1-11; Máté 10:16-34.
PÉNTEK
Elárultatás és mártírhalál
William
Tyndale belefogott az Ószövetség fordításába. Amikor végzett a Biblia első öt könyvének fordításával,
Antwerpenből Hamburgba utazott. A hajó, amin utazott, tragikus módon elsüllyedt egy viharban és az összes
kézirata odaveszett. Tyndale Istenbe vetett hite azonban nem veszett el. Elkeseredés helyett ismét nekilátott a
munkának.
1535-ben, amikor Tyndale egy hűséges barátjánál, Thomas Poyntz-nál tartózkodott,
megismerkedett egy Henry Phillips nevű fiatalemberrel. Henry az angol parlament egyik tagjának törvénytelen fia
volt. Pénzt lopott apjától, majd mindet elveszítette szerencsejátékon. Adóssága kifizetéséhez éppen jól jött
volna a Tyndale elfogásához való nyomravezetőnek felajánlott magas pénzjutalom.
Tyndale azonban mit sem tudott erről. A rá jellemző jóhiszemű természettel elhitte Henry
meséjét arról, hogy a reformáció tanításait tanulmányozza,
így a barátságába
fogadta a fiatalembert. Pedig Henry nem volt az. Feladta Tyndalet az ellenségeinek.
Mintegy másfél esztendei tömlöcben raboskodás és egy rövid látszat-tárgyalás után 1536 őszén
William Tyndale mártírhalált halt. Utolsó szavaival így imádkozott: „Uram, nyisd fel Anglia királyának szemét!”
Alkalmazd a gyakorlatban:
Miben áll az egyház valódi ereje? Ézsa 55:10-12.
Feladatok:
Egészítsd ki a következő mondatokat
-
A katolikus egyház Bibliájának hivatalos nyelve: ___________________________
-
Ő fordította először angol nyelvre a Bibliát: _______________________________
-
Ezt a várost foglalták el 1453-ban a törökök:______________________________
-
Tyndale Újszövetségének ma is létező példányainak száma:__________________
-
Ő találta fel a nyomtatást: ____________________________________________
-
Ő adta ki a görög nyelvű Újszövetséget 1516-ban:__________________________
-
Ez a szó évszázadokkal ezelőtt „közönséges”- jelentett:______________________
-
Ő fordította görögről angolra az Újszövetséget:_____________________________
-
Az angol egyetem, ahol Wycliffe tanított:__________________________________
-
A Tyndalet feladó áruló vezetékneve: ____________________________________
-
Így nevezték Jeromos latin nyelvű
bibliafordítását:___________________________
-
Tyndale hűséges barátjának vezetékneve: ________________________________
-
Ő fordította latinra a Bibliát a Kr. u. 300-as években:
________________________
-
Wycliffe-t gyakran a ___________________________ hajnalcsillagának nevezik.
-
Így nevezték Wycliffe követőit:__________________________________________
-
A könyv, melyet Isten évszázadokon át oly gondosan megőrzött:
________________
-
Ebben az országban született John Wycliffe: _______________________________
|
|